'폭풍속에서 빛나줘(嵐の中で輝いて -아라시노 나카데 카가야이데)'
요네쿠라 치히로
あらしの なかで かがやいて そのゆめを あきらめないで
[아라시노 나카데 카가야이테 소노유메오 아키라메나이데]
폭풍속에서 빛나줘요. 그 꿈을 포기하지 말아요.
きずついた あなたの せなかの
[키즈츠이타 아나타노 세나카노]
상처입은 당신 등의
てんしの はね そっと だいて
[텐시노 하네 솟토 다이테]
천사의 날개, 가만히 안아,
だいてあげたい
[다이테아게다이]
안아주고 싶어요.
あおく はてない そらの かたすみで
[아오쿠 하테나이 소라노 카타스미데]
푸르고 끝없는 우주 한구석에서
うまれた ゆめが いま ちいさくても
[우마레타 유메가 이마 치이사쿠테모]
생겨난 꿈이 지금은 조그맣더라도,
あなたの ひとみに うつる あしたを
[아나타노 히토미니 우츠루 아시타오]
당신 눈동자에 비치는 내일을
だれより そばで しんじていたい
[다레요리 소바데 신지테이타이]
누구보다 곁에서 믿어주고 싶어요.
こおりつくような つよい かぜでさえ
[코오리츠쿠요우나 츠요이 카제데사에]
얼어붙을듯한 강한 바람조차
そのむねに かがやく ゆめを けしたり
[소오무네니 카가야쿠 유메오 케시타리]
그 가슴에 빛나는 꿈을 지우진,
そうよ けしたりなんて できない
[소우요 케시타리난테 데키나이]
그래요 지우진 못해요.
あらしの なかで かがやいて そのゆめを あきらめないで
[아라시노 나카데 카가야이테 소오유메오 아키라메나이데]
폭풍속에서 빛나줘요. 그 꿈을 포기하지 말아요.
きずついた あなたの せなかの
[키즈츠이타 아나타노 세나카노]
상처입은 당신 등의
てんしの はね そっと だいて
[텐시노 하레솟토 다이테]
천사의 날개, 가만히 안아,
だいてあげたい
[다이테아게타이]
안아주고 싶어요.
きずつくたびに こどくを だいても
[키즈츠쿠타비니 코도쿠오 다이테모]
상처입을 때마다 고독을 간직하지만
あふれる なみだ ゆうきに かえて
[아호레루 나미다 유우키니 카에테]
흘러넘치는 눈물을 용기로 바꿔서,
とまどう ことを けっして おそれずに
[토마도우 코토오 켓시테 오소레즈니]
당혹함따윈 결코 두려워말고
みらいの ドアを そのてで あけて
[미라이노 도아오 소노테데 아케테]
미래의 문을 그손으로 여세요.
あなたの はなす ゆめが すきだから
[아나타노 하나스 유메가 스키다카라]
당신이 얘기하는 그 꿈이 좋으니까
まだ とおい あしたも きっと まよわず
[마다 토오이 아시타모 킷토 마요와즈]
아직 먼 미래라도 분명 주저없이,
そうよ まよわず こえてゆけるの
[소우요 마요와즈 코에테유케루노]
그래요 주저없이 넘어갈수 있어요.
あらしの なかで かがやいて いつだって みつめているよ
[아라시노 나카데 카가야이테 이츠닷테 미츠메테이루요]
폭풍속에서 빛나줘요. 언제나 바라보고 있어요.
きずついた あなたの りょうてで
[키즈츠이타 아나타노 료우테데]
상처입은 당신의 양손에서
あしたが ほら うまれてゆく
[아시타가 호라 오마레테유쿠]
내일이 만들어져요.
かがやいてゆく
[카가야이테유쿠]
빛이나게되요.
あらしの なかで かがやいて そのゆめを あきらめないで
[아라시노 나카데 카가야이테 소노유메오 아키라메나이데]
폭풍속에서 빛나줘요. 그 꿈을 포기하지 말아요.
きずついた あなたの せなかの
[키즈츠이타 아나타노 세나카노]
상처입은 당신 등의
てんしの はね そっと だいて
[텐시노 하네 솟토 다이테]
천사의 날개, 가만히 안아,
だいてあげたい
[다이테아게타이]
안아주고 싶어요.
あらしの なかで かがやいて そのゆめを あきらめないで
[아라시노 나카데 카가야이테 소노유메오 아키라아나이데]
폭풍속에서 빛나줘요. 그 꿈을 포기하지 말아요.
きずついた あなたの せなかの
[키즈츠이타 아나타노 세나카노]
상처입은 당신 등의
てんしの はね そっと だいて
[텐시노 하네 솟토 다이테]
천사의 날개, 가만히 안아,
だいてあげたい
[다이테아게타이]
안아주고 싶어요.